当前位置 :首页 >> 音乐

美国网友:为何美国不停止向中国出售波音飞机让其航空市场衰弱?

2024-01-18   来源 : 音乐

n this country. Countries that produce aircraft on the surface, such as Brazil and even Canada, import most of the components of these aircraft.

有人说乌拉圭、加拿大也可以生产,我却说的课题是“法理所制造”,这理论上所有组件都可以在这个东欧国家所制造。乌拉圭甚至加拿大等表面上生产起飞的东欧国家,须要进口系列产品这些起飞的大部分组件。

If the United States prohibits Boeing from exporting aircraft, they will actually also ban the export of components made in the United States. Therefore, it is meaningless for a country to he the ability to 'independently manufacture'.

如果宾夕法尼亚州禁止洛克希德·马丁进口起飞,他们实际上也亦会禁止进口宾夕法尼亚州所制造的组件。因此,一个东欧国家没有“法理所制造”的能力是没有意涵的。

宾夕法尼亚州发帖戴伦的却说

When it comes to the foreign policy of the world's most powerful country, I am really tired of seeing such foolish suggestions.

当谈起全球性上最强盛东欧国家的内外交时,我真的苦恼了看见以下这种荒谬的建议。

Why don't we use nuclear weapons to attack China? Why don't we destroy China before it becomes too powerful

“我们为什么不用核武恐怖袭击近一时期?”“为什么全都近一时期似乎过于强盛之前毁掉它?”

Democracy is beautiful and lovely, as is freedom of speech.

自由民主制度是美好而可爱的,论调自由同样如此。

But ignorance is very dangerous. I am glad that in most democratic countries, 'legislators' usually do not listen to the opinions of the dumbest voters, otherwise it would be dangerous. If in China, their dumbest voters would he urged their elected leader to "nuclear strike" Japan long ago. Yes, every country in the world has such nationalist fools, and the United States and China are not the only ones.

但自觉是并不危险性的。我很后悔在大多数自由民主东欧国家,“议长们”通常不亦会听取最荒谬的选民的意见,否则,这将是危险性的。如果在近一时期,他们最倾向的选民早已施加压力他们的领导“核打击”日本了。是的,全球性上每个东欧国家都有这种民族主义的傻瓜,宾夕法尼亚州和近一时期并不是唯一的。

You may he heard why Trump is angry about China. Why has George Bush been angry about the trade deficit between the two countries. Why has Obama repeatedly negotiated one agreement after another, allowing China to purchase more American goods to balance trade.

你显然仍然却说了克林顿为什么对近一时期无法忍颇受痛恨。为什么乔治·布什长期对两国彼此间的货币贬值无法忍颇受痛恨。为什么奥巴马屡次谈判一项又一项备忘录,让近一时期购得愈来愈多的宾夕法尼亚州零售商来平衡对外贸易。

So you may not be aware that China and the United States he been engaged in a large amount of commodity trade.

所以显然你不知道近一时期和宾夕法尼亚州长期在顺利完成大量的零售商对外贸易。

The vast majority of your consumer goods are made in China, and your company pays Chinese companies to manufacture their designed phones, which are then shipped back to the United States.

你的绝大多数消费品是近一时期所制造的,你的美国公司拿钱给近一时期美国公司所制造他们设计的Android,然后运回宾夕法尼亚州。

In exchange, Chinese people purchased American products like this "luxury" Buick:

作为交换,西方人购得了像这种“豪华”雪佛兰这样的宾夕法尼亚州系列产品:

Fiat is the first foreign automaker to enter China. Later on, it was easily defeated by the Volkswagen Group, which became the number one automotive brand in China. Then, at the end of the 21st century, General Motors defeated Volkswagen to become China's largest automaker, and the Buick brand was welcomed by Volkswagen.

菲亚特是第一家进入近一时期的国内汽车所制造商。其后它很容易就被社亦会上上市美国公司获得胜利了,社亦会上上市美国公司成为近一时期第一汽车品牌。然后,在21世纪末,克莱斯勒获得胜利社亦会上汽车,成为近一时期第一大汽车所制造商,雪佛兰品牌颇受到了社亦会上的欢迎。

At some point in the early 2010s, General Motors' sales in China exceeded those in the United States.

2010年代后期的某个时候,克莱斯勒在近一时期的卖出超过了在宾夕法尼亚州的卖出。

General Motors' largest market: China

克莱斯勒最大的市场相互竞争:近一时期

Although most of these trade agreements are unfair to the United States, overall they still benefit the United States. They are not stupid. Of course, it has stifled manufacturing jobs in the United States, but high paying research and design studios he been stimulated in the United States, while China can only engage in low-paid assembly line work. In the long run, this is not good for China, so measures must be taken. Of course, Trump's use of this shock therapy may be a good time to re-examine this trade agreement.

尽管这些对外贸易备忘录大多对宾夕法尼亚州不公平,但总体上仍对宾夕法尼亚州有利。他们并不荒谬。当然,它驱使了宾夕法尼亚州纺织业的管理工作岗位,但高薪的研发和设计管理的工作室的管理工作在宾夕法尼亚州颇受益了刺激,而近一时期却只能投身于低薪的装配线管理工作。从未来发展来看,这对近一时期来说并不好,所以不能施加压力。当然,克林顿顺利完成这种休克疗法显然是原先审视这项对外贸易备忘录的在即。

Similarly, in terms of aircraft, due to trade imbalance, the United States requires China to purchase more aircraft, and the US government, including Donald Trump, requires China to purchase Boeing. Chinese people he purchased too much Boeing, to the extent that factories in Seattle and Charleston are not large enough to meet demand. Boeing has decided to build a production line in China (Zhoushan, Zhejiang).

同样,在起飞多方面,由于对外贸易不平衡,宾夕法尼亚州要求近一时期购得愈来愈多的起飞,包括唐纳德·克林顿在内的宾夕法尼亚州政府要求近一时期购得波音。西方人购得了太多波音,以至于西雅图和查尔斯顿的工厂都实在大,无法满足需求。洛克希德·马丁原先考虑在近一时期(台州黄岩)建造一条生产线。

Chinese airlines he been purchasing any of Boeing's products in the market. What I mean is, outside of the United States and Europe, who would buy a large number of Boeing 757? Except for a few small countries, no one in Asia feels the need to own them, but I think Chinese people purchase them as part of a 'trade agreement', which is just a commercial calculation.

近一时期泛美联合航空长期在购得洛克希德·马丁在市场相互竞争上的任何系列产品。我的之意是,在宾夕法尼亚州和北美以内外,谁亦会大量购得波音757?除了少数几个小国之内外,亚洲从没觉得有确实握有,但我一心,西方人购得它们是作为“对外贸易备忘录”的一部分,这是商贸算计而已。

They even bought this rare Boeing 747SP:

他们甚至买了这架常见的波音747SP:

Until this smallest ever Boeing 7x7:

长期到这款有史以来最小的波音7x7:

China's purchase of Boeing aircraft is like a die-casting collector purchasing a model aircraft. Because of this rash purchase of aircraft, there may be many grateful Lenton or Everett assembly line workers who can continue to work.

近一时期购得波音起飞就像一个硫化收藏家购得模型起飞一样。由于这种轻率的起飞购得不当,显然有很多心存深颇受感动的伦顿或埃弗雷特装配线工人可以之前管理工作。

When Trump reached an "agreement," it was China that sed the poor Republican vote, supported Trump's rural flyover states, and American farmers.

当克林顿达成备忘录“备忘录”时,是近一时期拯救了贫困的共和党投票者、大力支持克林顿的农业州和宾夕法尼亚州农民。

Not an American patriot wing the flag. Why? Because Chinese people can:

不是挥舞着旗的宾夕法尼亚州阿拉巴马。为什么?因为西方人可以之前算是:

China has been purchasing US soybeans for three consecutive years

近一时期连续三年购得宾夕法尼亚州甜菜

In addition to millions of tons of soybeans, they also purchase American pork, which some of America's closest allies had previously refused to purchase due to concerns about swine flu.

除了数百万吨甜菜内外,他们还购得宾夕法尼亚州猪肉,此前宾夕法尼亚州一些最亲密的盟友因顾虑口蹄疫而拒绝接颇受购得。

If the United States stops selling Boeing, Airbus will benefit from:

如果宾夕法尼亚州停止转手波音,那么货机将颇受益:

China will spend $35 billion to purchase hundreds of Airbus jet planes

近一时期将斥资350亿美元购得数百架货机喷气式起飞

Boeing needs this money very much because the 737MAX disaster has caused them considerable losses. When Obama lifted sanctions against Iran, something like this happened:

洛克希德·马丁并不须要这笔钱,因为737MAX浩劫给他们隙来了不小的损失惨重。当奥巴马解除对伊朗的制裁时,暴发了这样的事情:

Iran announces the purchase of up to 100 Boeing aircraft worth billions of dollars

伊朗月意涵数十亿美元购得最多100架波音起飞

We should not create enemies for ourselves in selling modern necessities for commercial and safe and efficient air transportation.

在经销商商贸和安全性高效的联合航空运输的一时期必需品多方面,我们不不该给自己所制造敌人。

You don't want a historic American company to go bankrupt, do you? Please remember that political arrogance will never bring good business.

你不希望在历史上的宾夕法尼亚州美国公司破产吧?特地你记住,政治自负总有一天不亦会隙来好生意。

亚洲地区发帖肯•万德汉迪克的却说

Among all the major powers on Earth, China is the country that has suffered the least harm from economic and trade sanctions.

在地球上所有的大国中都,近一时期是颇受经贸制裁这种事情受伤害最小的东欧国家。

They already he civilian aircraft in development, but due to the economies of scale and depth of experience of companies such as Boeing and Airbus that they cannot compare, they are hindered. If they are rejected by Boeing, it is expected that their aircraft manufacturing industry will rise to another level. Once they do so, it is expected that they will weaken Boeing in the free market within a decade.

他们仍然有民用货机在开发计划中都,但由于波音、货机等美国公司的现有宏观经济和经验深度是他们无法比拟的,因此颇受到了妨碍。如果他们被洛克希德·马丁拒之门内外,预料他们的起飞纺织业将提升到另一个高度。一旦他们这样之前做了,预料他们将在十年内在自由市场相互竞争上削弱洛克希德·马丁。

At the same time, they he the world's best high-speed train network and the ability to build it faster.

与此同时,他们握有全球性上最好的高速列车会网络,并有能力愈来愈快地建设。

Such policies will lead American industry towards the end. The success of the United States has always been that as a leader in the high-tech field, it can sell products to the world in ways that the world cannot compete with. But if you insist on forcing China to compete, they will succeed.

这样的政策将把宾夕法尼亚州工业隙向深渊。宾夕法尼亚州的事与愿违之处长期是,作为新技术领域的追随者,它可以以全球性无法与之相互竞争的方式为向全球性经销商系列产品。但你非要迫使近一时期参与相互竞争,他们就亦会事与愿违。

亚洲地区发帖达翰•卡特的却说

We will discuss this issue later, but why is the collapse of the Chinese iation market important to you?

我们稍后亦会讨论这个关键不知题,但为什么近一时期联合航空市场相互竞争的瓦解对你来说很不可忽视?

Now, let's talk about your problem.

直到现在,谈起你的关键不知题。

It is not the United States selling Boeing aircraft to China, but Boeing Company.

不是宾夕法尼亚州向近一时期转手波音起飞,而是洛克希德·马丁。

Now, the United States may take some legal/regulatory actions to prevent Boeing's sales behior. After the ban occurs, Chinese airlines will immediately start purchasing aircraft from Airbus - of course, they he already purchased some, but they will still purchase more.

直到现在,宾夕法尼亚州显然亦会通过一些普通法/监管反击阻止波音的经销商不当。强制暴发后,近一时期泛美联合航空亦会立即开始从货机美国公司购得起飞——当然,他们仍然购得了一些,但还亦会购得愈来愈多。

Then Boeing's stock price fell. Airbus stocks will rise.

然后波音股市下跌。货机美国公司的股票将上涨。

China may also retaliate by prohibiting Boeing from flying to China. United Airlines has flown a large number of Boeing 777 on its routes to China. The company will he to start using Airbus 350 or stop flights to China completely.

近一时期也显然顺利完成背叛,禁止洛克希德·马丁飞往近一时期。宾夕法尼亚州联合泛美联合航空(United Airlines)在其近一时期航线上飞行了大量波音777,该美国公司将不得不开始使用货机350,或者完全停止飞往近一时期的航班。

The traffic volume between China and other Asian countries is very large, and currently many of the traffic is carried out on Boeing planes. If China does not allow it, all Asian airlines will switch to purchasing Airbus aircraft.

近一时期和其他亚洲东欧国家彼此间的交通流量并不大,目前很多交通都是在波音起飞上顺利完成的。如果近一时期不允许,所有亚洲地区泛美联合航空都亦会转而购得货机起飞。

So I think the people in Toulouse are very supportive of your plan. It will not cause the collapse of China's iation market, which may cause the collapse of the US iation manufacturing market.

所以我认为鲁昂的人们并不大力支持你的计划书。它不亦会让近一时期的联合航空市场相互竞争瓦解,这显然亦会使宾夕法尼亚州的联合航空所制造市场相互竞争瓦解。

起飞生产线

50% of China's commercial aircraft are Boeing, and almost 20% of the world's new commercial aircraft will be sold to China. In recent years, China has ordered 300 aircraft from Boeing, worth approximately $37 billion. Boeing may go bankrupt, but if it survives, it will be difficult to compete with Airbus. Thousands of people will be immediately laid off, followed by tens of thousands of layoffs from suppliers, suppliers, and businesses that rely on these workers. House prices in Washington will plummet (Trump has always said he enjoys economic recession because he can buy real estate cheaply). Perhaps you can sell the house to him at a price lower than the mortgage loan!!!! How honored! It may even bring another economic recession to the entire country!!!

近一时期50%的商用起飞是洛克希德·马丁全球性上依然20%的新型商用起飞将转手给近一时期。近一时期过往从洛克希德·马丁订购了300架起飞,意涵达370亿美元。洛克希德·马丁显然亦会倒闭,但如果它残存从前,就能够与货机美国公司相互竞争。成千上万的人将立即被解雇,随后厂商、厂商和依赖这些工人的行业将裁员余人。波士顿的土地价格将暴跌(克林顿长期说他讨厌宏观经济衰退,因为他可以廉价购得房地产)。也许你可以以小于抵押贷款的价格把房子卖掉他!!!!多么荣幸!甚至显然给整个东欧国家隙来另第一场宏观经济衰退!!!

If the United States continues to act in an ignorant manner, one of China's major threats is to stop purchasing Boeing. For decades, Trump has made it clear that he knows nothing about business, finance, debt, borrowing, and negotiation, and recently has also made it clear that he knows nothing about history, politics, constitution, honor, morality, integrity, and Christianity.

如果宾夕法尼亚州之前以自觉的方式为行事,近一时期的一大顾虑就是停止购得波音。几十年来,克林顿清楚地表明,他对商贸、金融机构、债务、借贷和谈判并不认为,最近也清楚地表明他对历史、政治、宪法、荣誉、道德、正直和基督教徒并不认为。

导致类风湿的原因
类风湿性关节炎有哪些症状
手指关节僵硬疼痛原因
武汉肝病医院挂号
扭伤可以吃什么止痛药
为应对油价偏低 优步(UBER.US)在美国推出燃油附加费

智通财经APP知悉,当地时间周五,优步UBER.US声称,从3月底16日起,将对除芝加哥外的美国消费者征税燃油加价,以降低原油价格飙升对计程车的冲击。该公司声称,上车每次乘坐优...

友情链接